Ékírás Ékírás, így nevezték azt az írásnemet, mely a legrégibb időktől fogva egész Elő-Ázsiában el volt terjedve. Valami hegyes eszközzel vésték kőbe vagy agyagba; utóbbit aztán kiégették. Egy-egy hangot, szótagot vagy egész szót az ék-alakú jegyek bizonyos csoportja jelöl oly módon, hogy a merőleges
, vízszintes
és ferde
ék, továbbá a kettőből alakult sarokpánt
, végre a fél nagyságban használt
és
a legvéltozatosabb kombinációban jelenik meg; a magában álló ferde ék
pusztán a szó-elválasztást jelöli. A tudós világ sokáig puszta díszítménynek tartotta őket, melyekkel nem érdemes behatóan foglalkozni és csak az idősb Niebuhr (1774-1778) közölte pontos másolatok nyújtottak alkalmat az első kibetűzési kisérletekhez. A perzepoliszi feliratokon tisztán meg volt különböztethető 3 írásfaja, és gyanítani lehetett, hogy ugyanegy szöveg 3 különböző nyelven van bennök közölve. Ez írásfajták első és legegyszerübbikén sikerült
Grotefend G. német gimnáziumi tanárnak több, gyakrabban visszatérő jel-csoportban Dareios, Xerxes és Hystaspes nevét, valamint a régi perzsa királyok címét "királyok királya" kibetűznie. Miután e fontos fölfedezés révén 12 jelnek értéke pontosan meg volt határozva, az említett első fajta feliratban azonnal felismertek egy indo-germán nyelvet, az új-perzsa nyelvnek anyját s a Zend-Aveszta testvérét. A Herodotos és egyéb görög írók műveiben talált perzsa történelmi adatok ügyes felhasználása képezte az alapot, melyből Rask, Beer, Westegaard, Hitzig, Holtzmann, Burnouf, Oppert, Rawlinson és mások elmés feltevések és kombinációk útján az első feliratnak 60 jelét nyomról-nyomra biztosan meg tudták állapítani. Hasonlíthatatlanul nagyobb számú ék-feliratok jutottak napfényre a ninivei és babiloni romokból, továbbá a Ninive-Kujundzsikban talált (Layard 1850) ezrekre menő agyag-táblákból és hengerekből, melyek a híres Assurbanipal (a régiek Szardanapalja) asszír királynak könyvtárát képezték. Az említett feliratok javarésze Londonban és Párizsban van és kibetűzésük is utóbbi helyről indult ki. Már az ó-perzsa ék-feliratok vizsgálata kiderítette, hogy az említett háromféle ékírás közül a 2-ik egy egészen sajátos agglutináló, a 3-ik valamely sémi nyelven van fogalmazva; ép úgy, mint ahogy a török pasa manapság (1914!) is 3 nyelven közli kiáltványait: egy agglutináló, egy sémi és egy indo-germán nyelven, t.i. törökül, arabul és új-perzsául. Nagy könnyebbségre szolgáltak továbbá a Ninivében talált szótárszerű feliratok, t.i. az asszír másolók kényelmére készült három-hasábos ékiratok, melyekben a középső hasáb a megmagyarázandó írásjegyet, a baloldalon levő a hangbeli értéket, a jobboldalon levő jelentését asszír nyelven tartalmazta. Másrészről viszont óriási nehézségekre is bukkantak a kibetűzők, melyeket egyrészt a soha pusztán egy hangot, hanem mindig egész szótagokat, sőt szótagcsoportokat kifejező jelek nagy száma, másrészt e jelek java csoportjának több jelentése (polifoniája) okozott. Rawlinsonnak utóbbira vonatkozó fölfedezése teljesen megingatta az eddigi eredmények hitelét, amiért a londoni ázsiai társaság a négy legkiválóbb kibetűzőnek, t.i. Oppert, Hincks, Rawlinson és Talbotnak egyszerre, de annélkül, hogy egymásról tudtak volna, ugyanazon terjedelmes asszír feliratot küldötte meg megfejtés céljából. A beküldött megfejtéseket egy bizottság alapos vizsgálat alá vette, az összes fő pontokban egyezőnek találta és a munkálatokat ki is adta (An inscription of the Tiglath Pileser, King of Assyria, as translated by Rawlinson, Talbot, Dr. Hincks and Oppert, 1857). Oppert munkálataival az asszír nyelv tanulmányozását a nyelvtani és szótári térre vitte át, és ma már több nyelvtan is rendelkezésre áll a kezdőnek: Oppert, Éléments de la grammaire assyrienne (Paris 1867); Ménant, Syllabaire assyrien (1869-72); f. Delitzsch, Assyrische Lesestücke (Leipzig 1878); ugyanattól Assyrisches Wörterbuch zur gesammten bisher veröffentlichen Keilschriftlitteratur (u.o. 1887).
A feliratok megfejtése közben észrevették, hogy az említett három-hasábos szótárszerű jegyzék első hasábjának jegyei nem csupán a kiejtés szemléltetésére szolgálnak, hanem hogy bennük egy önálló régi nyelvnek nyomai láthatók, mely nyelv számos más agyagtáblácskán is előfordul. Az asszír nyelv segítségével e nyelvnek megfejtése is sikerült, jóllehet egyetlen ismert nyelvvel sem függ össze közelebbről és csak a törökkel és más agglutináló nyelvekkel van valamilyen távoli hasonlósága. Magukban a feliratokban található elnevezés szerint ez az ú.n. akkad, Oppert, Delitzsch és mások szerint a sumír vagy proto-khaldeai nyelv. A benne fenntartott maradványok érdekes világot vetnek ama fölötte figyelemre méltó műveltségre, melyen Khaldea két tartományának, Akkadnak és Sumírnak (DK-i s ÉHy-i Babilon) őslakossága állott. Uralkodói, akikről a feliratok megemlékeznek, valószínűleg a K.e. III évezred első felében éltek; nyelvük 1700 körül K.e. már aligha volt élő nyelv, fennmaradt azonban egyes imádságokban és kiváló gonddal ápolták a babiloni s később az asszír papi iskolákban a K.e. VI sz-ig. Ez agglutináló nyelv tényei a magyar nyelvtudomány szempontjából még nincsenek értékesítve.
Irodalom: Révai Nagy Lexikona, Budapest 1914-1920 (6-ik kötet, pp.268-269, Ékírás).